-
This program has finished.
- Lecturer: Nagashima Yoichi (DNP Associate Professor Emeritus, University of Copenhagen)
- Date: Friday, March 16, 2018, 7:00-8:30 pm
- Venue: Lecture Hall, International House of Japan
- Language: Japanese (without English interpretation)
- Admission: 1,000 yen (Students: 500 yen, IHJ Members: Free) (reservations required)
Mori Ôgai translated The Improvisatore, an autobiographical novel by Hans Christian Andersen, and changed it into his own work. His way of translation can be interpreted as “creative translation.” In fact, he applied this method as he wrote his first novel, The Dancing Girl. He made use of his experiences in the West as the original text to create a novel. In the same way, Mori’s historical novels, historiography, and Komadori Tsuushin are all translations. In this lecture, Professor Nagashima will examine how Mori “translated” himself and his life into his works.

His publications in English include “Mori Ôgai : a translator of cultures” Begegnungen: Symposium zum 150. Geburtstag des Dichters Mori Rintarô, genannt “Ôgai”( Humboldt-Universität zu Berlin,2013),Nora-Mori Ōgai’s “Cultural Translation” of A Doll’s House by Henrik Ibsen (Harrassowitz Verlag,2014), and “Talking of Cultural Relations between Europe and Japan,” Rethinking ”Japanese Studies” from Practices in the Nordic Region: Overseas symposium in Copenhagen 2012 (International Research Center for Japanese Studies, 2014.)
He has translated many books including Andersen’s “The Shadow”, “The Little Mermaid”,”The Story of a Mother”,and “The Snowman”.